• Skip to main content

Immigration Certified Translation

Exceptional Immigration Translation for Brazilian

  • Casa
  • Sobre
  • SERVIÇOS
    • Tradução de Documentos
    • Tradução de Inglês para Espanhol
    • Tradução de espanhol para inglês
  • Blog
  • Contate-Nos
  • Português
    • English
    • Français
    • Español
    • Português
O guia definitivo para traduções certificadas pelo USCIS

O guia definitivo para traduções certificadas pelo USCIS

posted on Julho 3, 2025

Introdução:
Apresente o conceito de traduções certificadas pelo USCIS e o seu papel fundamental na imigração. Enfatize a importância das traduções aprovadas pelo USCIS para o sucesso dos pedidos. Inclua um gancho como: “Sem traduções certificadas, o seu pedido ao USCIS pode ser atrasado ou rejeitado”.

O que é uma Tradução Certificada pelo USCIS?
Defina o que significa uma tradução certificada pelo USCIS. Inclua as qualificações exigidas para que um tradutor seja considerado certificado, como a filiação na Associação Americana de Tradutores (ATA).

Explicação da declaração de certificação fornecida pelo tradutor.

Discuta o que a torna “certificada”, como a tradução precisa e a afirmação do tradutor sobre a precisão da tradução.

Quando precisa de uma tradução certificada pelo USCIS?
Analise os documentos específicos que exigem traduções certificadas pelo USCIS:

Assentos de Nascimento: A importância da tradução dos registos oficiais.

Certidões de Casamento: Importância para os requerentes que solicitem o reagrupamento familiar.

Outros Documentos Oficiais: Registos policiais, documentos académicos, registos médicos.

Requisitos Principais para a Certificação USCIS
Discuta os elementos necessários para que uma tradução seja aceite:

Certificação do tradutor e declaração de exatidão.

Clareza na formatação, incluindo datas, nomes e carimbos oficiais.

Tradução de todas as partes, incluindo carimbos, selos e anotações manuscritas.

Erros Comuns a Evitar nas Traduções para o USCIS

Linguagem de Certificação Inadequada: O que o USCIS espera de uma declaração de certificação.

Traduções Incompletas: A necessidade de uma tradução completa e literal.

Formatação Incorreta: Erros comuns, como o tamanho do documento, tipos de letra, etc. incorretos.

Falha na Tradução de Selos e Carimbos: Porque é que os carimbos devem ser traduzidos, e não apenas descritos.

Conclusão:
Conclua reiterando a importância das traduções certificadas. Incentive os leitores a encontrar um tradutor qualificado para os seus documentos do USCIS.
Call to Action (CTA): “Contacte hoje mesmo a nossa equipa de tradutores juramentados para garantir que os seus documentos cumprem os padrões do USCIS.”

Posted Under: Blog

Interações do Leitor

Deixe um comentário Cancelar resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Copyright © 2025 · Academy Pro on Genesis Framework · WordPress · Login