Introdução:
Comece por explicar que mesmo pequenos erros de tradução podem atrasar o processamento do USCIS e levar a retrabalhos dispendiosos. Enfatize como é melhor evitar erros desde o início do que corrigi-los mais tarde.
Erro nº 1: Falta de língua de certificação
Explique a importância de incluir o idioma correto na declaração de certificação do tradutor e o potencial de rejeição sem ele.
Erro nº 2: Traduções incompletas
Discuta como é que deixar partes do documento sem tradução (mesmo que pareçam desnecessárias) pode levar à rejeição.
Erro nº 3: Formatação incorreta
Destaque os erros de formatação que possam afetar o envio do documento. Discuta os formatos de apresentação adequados para as traduções.
Erro nº 4: Falha na tradução de carimbos/selos
Realce por que razão a tradução de carimbos e selos oficiais é essencial.
Como garantir uma tradução perfeita
Forneça uma lista de verificação para garantir que a sua tradução cumpre todos os padrões do USCIS, incluindo precisão e integridade.
Conclusão:
Reitere a importância de evitar estes erros comuns para garantir um envio sem problemas ao USCIS.
Call to Action (CTA): “Certifique-se de que as suas traduções são bem feitas. Contacte hoje mesmo a nossa equipa de tradução certificada!”
Deixe um comentário