A documentação para imigração deve ser traduzida para o inglês. A tradução certificada por uma pessoa bilíngue pode ser suficiente.
Quem pode fazer uma tradução certificada e como deve ser feito
- Qualquer pessoa que seja amiga do requerente para um benefício de imigração (não um parente) com conhecimento fluente das línguas espanhola e inglesa.
- Você deve traduzir palavra por palavra.Em outras palavras, um resumo do texto que ele traduz não é suficiente, deve ser uma tradução fiel e completa.
- A tradução deve ser feita em uma folha de papel em branco, escrita em caligrafia legível e tinta preta ou – preferível- em um computador.
Certifico que sou competente para traduzir do espanhol para o inglês e que a certidão de casamento acima de Pedro Sanchez e María García é uma tradução correta e verdadeira para o melhor do meu conhecimento e crença.
Endereço: 163 W. 36th Street, NY NY 10017
Telefone: 917 21 63 68
Data: 7 de fevereiro de 2017
Notas sobre esta certificação de tradução
- Obviamente, o nome ou nomes das pessoas sobre as pessoas que o documento se trata e o tipo de documento.O exemplo usa uma certidão de casamento.
- Em Assinado , além de colocar o nome completo da pessoa que fez a tradução, você deve sempre lembrar de assinar.
- O endereço e o número de telefone devem corresponder à pessoa que fez a tradução.
Eu, Carmen Pérez, certifico que sou fluente na língua inglesa e espanhola e que o documento acima é uma tradução precisa do documento que dá direito à Certidão de Nascimento.
Nome: Carmen Pérez
Endereço: 163 W. 64th Street NY 10017
Data: 7 de fevereiro de 2017
Que, juntamente com a tradução certificada desta forma, deve ser enviada uma fotocópia legível do documento original que foi traduzido.Inclua a direita e o inverso.
Exemplos de documentos para os quais esse tipo de tradução é suficiente
- Certidões de nascimento (conhecidas em alguns países como certidões) que são incluídas em petições familiares.
- Processo de viuvez, divórcio ou anulação do casamento
- Certidão de casamento
- Declarações juramentadas sobre o bom caráter moral de um migrante, que é recomendado incluir em petições como perdões.
Todos os documentos em espanhol que são enviados para os Serviços de Cidadania e Imigração (USCIS) devem ser traduzidos.
Deixe um comentário