Introdução:
Apresente a confusão que muitas pessoas têm entre traduções certificadas e autenticadas. Esclareça a diferença e quando cada uma é necessária para os documentos do USCIS.
Traduções Certificadas
Defina o que é uma tradução certificada e quando é necessária para os pedidos do USCIS.
Explique os aspetos legais e por que razão a precisão é essencial.
Traduções Certificadas
Defina o que é uma tradução certificada e quando é necessária.
Explique o papel da autenticação em notário e a sua importância na validação de documentos para o USCIS.
Quando Precisa de Cada Tipo de Tradução
Discuta cenários em que são necessárias traduções certificadas (por exemplo, certidões de nascimento, certidões de casamento).
Explique os casos em que são necessárias traduções certificadas, como certas declarações juradas ou documentos legais.
Conclusão:
Faça um resumo da diferença e enfatize a importância de compreender quando cada tipo é necessário.
Call to Action (CTA): “Contacte-nos para garantir que tem o tipo de tradução correto para os seus documentos USCIS.”
Deixe um comentário