• Skip to main content

Immigration Certified Translation

Exceptional Immigration Translation for Brazilian

  • ACCUEIL
  • À propos
  • PRESTATIONS DE SERVICE
    • Traduction de documents
    • Traduction de l’anglais vers l’espagnol
    • Traduction de l’espagnol vers l’anglais
  • Blog
  • Nous contacter
  • Français
    • English
    • Français
    • Español
    • Português
La différence entre les traductions certifiées et notariées

La différence entre les traductions certifiées et notariées

posted on juillet 3, 2025

Introduction :
Expliquez la confusion que beaucoup entretiennent entre les traductions certifiées et les traductions notariées. Expliquez clairement la différence et les cas où chacune est nécessaire pour les documents USCIS.

Traductions certifiées

Définissez ce qu’est une traduction certifiée et dans quels cas elle est nécessaire pour les demandes USCIS.

Expliquez les aspects juridiques et pourquoi l’exactitude est essentielle.

Traductions notariées

Définissez ce qu’est une traduction notariée et dans quels cas elle est requise.

Expliquez le rôle de la notarisation et son importance pour la validation des documents USCIS.

Quand avez-vous besoin de chaque type de traduction ?

Abordez les cas où des traductions certifiées sont requises (par exemple, les actes de naissance, les actes de mariage).

Expliquez les cas où des traductions notariées sont requises, comme certaines déclarations sous serment ou documents juridiques.

Conclusion :
Résumez la différence et insistez sur l’importance de comprendre les cas où chaque type est requis.
Appel à l’action : « Contactez-nous pour vous assurer que vous disposez du bon type de traduction pour vos documents USCIS. »

Posted Under: Blog

Reader Interactions

Laisser un commentaire Annuler la réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Copyright © 2025 · Academy Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in