Introduction:
Introduce the concept of USCIS-certified translations and their critical role in immigration. Stress the importance of USCIS-approved translations for successful applications. Include a hook such as, “Without certified translations, your USCIS application could be delayed or rejected.”What is a USCIS Certified Translation?
Define what USCIS-certified translation means. Include the qualifications required for a translator to be considered certified, such as membership in the American Translators Association (ATA).Explanation of the certification statement provided by the translator.
Discuss what makes it “certified,” such as accurate translation and the translator’s assertion of the translation’s accuracy.
When Do You Need a USCIS Certified Translation?
Go over specific documents that require USCIS-certified translations:Birth Certificates: The significance of translating official records.
Marriage Certificates: Importance for applicants filing for family reunification.
Other Official Documents: Police records, academic documents, medical records.
Key Requirements for USCIS Certification
Discuss the required elements for a translation to be accepted:Translator certification and accuracy statement.
Clarity in formatting, including dates, names, and official stamps.
Translation of all parts, including stamps, seals, and handwritten notations.
Common Mistakes to Avoid in USCIS Translations
Improper Certification Language: What USCIS expects in a certification statement.
Incomplete Translations: The need for a full, verbatim translation.
Incorrect Formatting: Common mistakes such as incorrect document size, fonts, etc.
Failure to Translate Seals and Stamps: Why stamps must be translated, not just described.
Conclusion:
Wrap up by reiterating the importance of certified translations. Encourage readers to find a qualified translator for their USCIS documents.
Call to Action (CTA): “Contact our team of certified translators today to ensure your documents meet USCIS standards.”

Leave a Reply