Aujourd’hui, nous allons parler de la traduction sous serment de documents notariés .Il existe d’innombrables documents qui sont signés et certifiés par un notaire.Lorsque des entreprises concluent des transactions internationales, une traduction sous serment des transactions est souvent nécessaire.
Qu’est-ce qu’un document notarié?
Tout d’abord, il serait nécessaire de préciser ce qu’est exactement un document notarié.Eh bien, c’est un document livré devant un notaire.Cela lui donne une sécurité juridique maximale et les juges et la société en général attribuent une crédibilité absolue aux faits ou aux déclarations qui apparaissent dans un action publique .
Avec une sécurité juridique, nous voulons dire qu’ils peuvent avoir des garanties d’authenticité et ne nécessitent aucun type de vérification ou de contraste.Enfin, une autre caractéristique curieuse de ce document est que seules les copies sont fournies .L’original reste dans le bureau du notaire.
Existe-t-il différents types de documents notariés?
Oui, en fait, il ya un bon nombre .Cependant, tous se regroupent en deux grands groupes : l’actes publics ou l’actes notariés.
Un action publique est un document qui contient des transactions juridiques qui, en règle générale, impliquent un mouvement d’actifs.Voici des exemples d’actes publics :
- Sera
- Acheter et vendre
- Constitution de sociétés commerciales
- Déclaration des héritiers abintestés
- Contrat de mariage
- Prêt hypothécaire
Un acte notarié, d’autre part, est un document qui vérifie les faits ou les déclarations des parties intéressées.Par exemple, celui qui a fait quelque chose l’affirme et apparaît devant l’autre partie à la date et au lieu.Par exemple :
- Pouvoir
- Minutes
- Politique
- Je proteste
Traduction sous serment de documents notariés
Vous avez déjà vu qu’il y a un grand nombre de documents notariés.Ceux-ci ne sont pas seulement signés entre certaines parties d’un même pays, mais de plus en plus d’accords sont conclus entre des entreprises étrangères ou entre des personnes résidant dans différents pays.Dans certains cas ou dans l’un ou l’autre de ces cas, une traduction sous serment du document sera nécessaire s’il doit être valide dans les deux pays.Notre temps vient en tant que traducteurs assermentés!
Il est vrai que vous devrez être bien documenté sur le type de document, car il n’est peut-être pas nécessaire d’effectuer sa traduction sous serment.Ou, au contraire, qu’il a même besoin d’être légalisé .
Laisser un commentaire