Qu’est-ce qu’un fichier PDF ?
Si vous êtes traducteur, certains clients vous ont certainement déjà demandé de traduire un document PDF.
PDF est l’acronyme de Portable Document Format .Ils sont faciles à ouvrir des fichiers sur différents appareils et dans un format standard qui nous permet de partager des documents créés avec différents programmes, par exemple.InDesign, Word ou PowerPoint.
Si vous pensez que vous pouvez simplement effectuer la traduction avec un éditeur PDF, vous avez tort.Vous devrez probablement apporter des modifications au format car la traduction aura un nombre différent de mots (les textes écrits en espagnol, par exemple, sont généralement 20-30 pour cent plus longs que les textes écrits en anglais).De nombreux fichiers PDF ont également des images, des tables et des graphiques avec du texte qui ne peut pas être modifié ou doit être ajusté pour la nouvelle taille de texte.
Devez-vous livrer la traduction dans le même format que le PDF?
C’est la première question que vous devriez vous poser lorsque vous recevez un PDF.Il est possible que le client n’ait pas besoin d’un fichier avec un format identique.Dans certains cas, ils veulent simplement que la traduction leur soit envoyée dans un document Word, et un concepteur d’entreprise s’occupe du formatage du texte traduit.Ne présumez pas que vous devrez gérer la mise en page du document simplement parce que vous avez reçu un fichier PDF.Découvrez exactement ce dont ils ont besoin en premier.
Si le client veut que vous travail de mise en page, vous devriez considérer ce qui suit:
Découvrez comment le PDF a été créé
Le fichier est-il un document simple créé avec MS Word ou a-t-il été créé à l’aide d’un programme de conception graphique tel qu’InDesign ?S’agit-il d’un document numérisé?Si elle a été produite à partir d’un fichier Word, la conversion sera assez simple.Pour savoir quelle application a été utilisée pour créer le fichier PDF, cliquez (dans Adobe Acrobat) Fichier> Propriétés> Description.Le programme utilisé apparaîtra dans l’application (par exemple PowerPoint).
Choisissez la meilleure méthode pour traduire le PDF
Traduction directe : Si le fichier PDF n’est pas un document numérisé, il est possible de traduire directement en éditeur PDF (comme Adobe Acrobat) en surécrivant le texte original.Comme mentionné précédemment, le nombre de mots dans la version traduite sera différent, ce qui signifie que vous devrez résoudre certains problèmes de mise en forme.Avec la traduction directe, cela peut être un défi, car les options de mise en forme sont limitées dans les éditeurs PDF.Cette alternative n’est valable que pour les fichiers avec un format très simple.
Retype: C’est essentiellement la seule option pour les documents numérisés qui ne peuvent pas être correctement convertis avec le logiciel OCR.Dans ces cas, le texte ne peut pas être modifié à l’aide d’un éditeur PDF, ni être correctement converti en format modifiable.Pour d’autres types de documents où le texte peut être modifié, leur retypage est le moyen le plus lent de traduire un fichier PDF, ce qui augmentera considérablement le temps nécessaire à la traduction.
OCR : Les programmes OCR (signifie Optical C haracter R eCognition) ne sont pas [ optical character recognition ]gratuits mais sont un format idéal pour résoudre les problèmes car ils permettent aux fichiers PDF de convertir des documents modifiables.Il convient de noter que dans la plupart des cas, vous devrez corriger le format après la conversion et l’exportation de fichiers PDF en Word.Vous devez apprendre les bases du logiciel OCR que vous utilisez.Il ya un moyen de choisir comment le logiciel OCR va lire les blocs.Par exemple, vous pouvez choisir de faire lire un bloc sous forme d’image, de table ou de texte.
Programmes de traduction assistée : Des programmes comme SDL Trados peuvent extraire du texte d’un PDF pour le traduire dans son interface, mais cela ne vous aidera pas à résoudre les problèmes de mise en forme.
Copie ou exportation : Les lecteurs et éditeurs PDF vous permettent de copier du texte sur un presse-papiers ou de copier et coller du texte manuellement.Avec les versions payantes, vous pouvez convertir et exporter des fichiers.Cette option n’est pas idéale pour les formats complexes.
Comment facturer la traduction d’un fichier PDF
S’ils vous envoient un fichier PDF dans un format complexe, demandez à votre client s’il peut vous fournir le fichier source (le fichier avec qui le PDF a été créé).Si cela n’est pas possible et que vous souhaitez que la traduction soit livrée dans un format identique, pour calculer le prix, vous devriez considérer combien de temps il faudra pour fixer le format du texte traduit et si vous aurez besoin d’utiliser un fournisseur (comme un graphiste) pour le faire avec succès.Veuillez noter que la mise en page d’un document formaté complexe peut prendre plus de temps que la traduction.
Un dernier conseil
Pour ceux qui travaillent fréquemment avec des fichiers PDF, il est conseillé d’utiliser un éditeur PDF comme Adobe Acrobat Professional, bien qu’il existe également des options moins chères, alors comparez les prix avant d’en acheter un.
Laisser un commentaire