O Serviço de Cidadania e Imigração dos Estados Unidos (USCIS) exige que todos os documentos em línguas estrangeiras sejam traduzidos para o inglês.Um dos documentos mais comuns necessários para a imigração suave é a sua certidão de nascimento.
Quando chegar a hora, você deve fornecer uma fotocópia simples do documento original e sua tradução certificada para o inglês, que deve ser traduzida por um profissional fluente tanto em inglês quanto em sua língua nativa.Infelizmente, você não pode completar essa tarefa sozinho se estiver passando pelo processo de imigração.Você simplesmente não pode traduzir sua própria certidão de nascimento para fins de imigração.A partir disso, sugerimos que você contrate um tradutor profissional para realizar uma tradução precisa do documento original.Seu tradutor deve fornecer seu nome, assinatura, endereço e data de certificação para atender aos padrões do USCIS.
Como traduzo meus documentos de imigração?
O que o USCIS exige para traduções de certidões de nascimento?
A certidão de nascimento é um importante documento de status civil, por isso é imprescindível que as traduções das certidões de nascimento sejam culturalmente sensíveis e precisas, e atendam aos padrões exigidos pelo país de destino.Por exemplo, qualquer tradução em inglês para funcionários do USCIS deve atender aos padrões necessários para garantir o cumprimento da lei.
O QUE ESTÁ INCLUÍDO NA DECLARAÇÃO DE CERTIFICAÇÃO?
Uma declaração de certificação deve incluir as seguintes informações como mínimo.
- Uma declaração das qualificações do tradutor.
- Uma declaração que afirma a integridade e a exatidão do documento.
- Identificação do documento traduzido e do idioma.
- O nome, assinatura e data do tradutor.
A ATA fornece uma amostra de certificação em forma curta e longa.O formulário curto é adequado para traduções que não requerem autenticação.O formulário longo destina-se a certificações que requerem autenticação de cartório, mas também pode ser usado quando são necessárias informações adicionais e o formulário curto é muito geral.
As declarações de certificação devem ser modificadas conforme necessário para atender aos requisitos específicos do usuário final e podem ser baixadas no site da ATA.(Baixe o formulário curto ou o formulário longo).
Nota: É melhor perguntar ao cliente se há algum requisito especial.Por exemplo, alguns usuários finais terão problemas se o tradutor e o cliente compartilharem o mesmo sobrenome, exigirem declarações de certificação para aparecer no papel timbrado do tradutor ou usar texto específico ou rejeitar assinaturas em qualquer outra coisa que não seja tinta azul e preta.Você deve informar seus clientes que é sua responsabilidade saber os requisitos finais do usuário.
Deixe um comentário