El Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos (USCIS, por sus inglés) requiere que todos los documentos en idiomas extranjeros se traduzcan al inglés.Uno de los documentos más comunes requeridos para una inmigración sin problemas es su certificado de nacimiento.
Cuando llegue el momento, debe proporcionar una fotocopia simple del documento original y su traducción certificada al inglés, que debe ser traducida por un profesional con fluidez tanto en inglés como en su idioma nativo.Desafortunadamente, usted no puede completar esta tarea usted mismo si usted está pasando por el proceso de inmigración .Simplemente no puede traducir su propio certificado de nacimiento con fines de inmigración.A partir de esto, le sugerimos que contrate a un traductor profesional para realizar una traducción precisa del documento original.Su traductor debe proporcionar su nombre, firma, dirección y fecha de certificación para cumplir con los estándares de USCIS.
¿Cómo traduzqué mis documentos de inmigración?
¿Qué requiere el USCIS para las traducciones de certificados de nacimiento?
Un certificado de nacimiento es un documento importante de estado civil, por lo que es imperativo que las traducciones de certificados de nacimiento sean culturalmente sensibles y precisas, y cumplan con los estándares requeridos por el país de destino.Por ejemplo, cualquier traducción al inglés para los funcionarios de USCIS debe cumplir con los estándares requeridos para garantizar el cumplimiento de la ley.
¿QUÉ SE INCLUYE EN LA DECLARACIÓN DE CERTIFICACIÓN?
Una instrucción de certificación debe incluir la siguiente información como mínimo.
- Una declaración de las calificaciones del traductor.
- Una declaración que afirma la integridad y exactitud del documento.
- Identificación del documento traducido y del idioma.
- El nombre, la firma y la fecha del traductor.
ATA proporciona una muestra de certificación en forma corta y larga.La forma corta es adecuada para traducciones que no requieren notarización.La forma larga está destinada a certificaciones que requieren notarización, pero también se puede utilizar cuando se requiere información adicional y el formulario corto es demasiado general.
Las instrucciones de certificación deben modificarse según sea necesario para cumplir con los requisitos específicos del usuario final y se pueden descargar desde el sitio web de ATA.(Descargue el formulario corto o la forma larga).
Nota: Es mejor preguntar al cliente si hay algún requisito especial.Por ejemplo, algunos usuarios finales tendrán problemas si el traductor y el cliente comparten el mismo apellido, requieren que las instrucciones de certificación aparezcan en el membrete del traductor, o utilicen texto específico, o rechacen firmas en cualquier cosa que no sea tinta azul y negra.Debe informar a sus clientes de que es su responsabilidad conocer los requisitos del usuario final.
Deja una respuesta